viernes, 31 de diciembre de 2010

Feliz 2011

Esta noche, como muchas otras desde hace muchos años, los españoles estaremos pendientes de las doce campanas del reloj de la Puerta del Sol, que indican el paso del año 2010 al 2011. Os deseo a todos y a todas, como se dice aquí, que tengáis una buena salida y una mejor entrada.


Y siguiendo con la tradición española de las 12 uvas, que tengáis doce meses de suerte y que el año nuevo sea realmente próspero.


¡Feliz 2011!

jueves, 23 de diciembre de 2010

Los exámenes de Pasaporte B2

Ya están disponibles los cuatro modelos de examen para Pasaporte B2. Se ha confeccionado uno para cada dos módulos y los ha redactado todos Lorena Albert, a la que desde aquí damos las gracias.


Si quieres echarles un vistazo:
Pulsa aquí para ver el correspondiente a los módulos 1 y 2.
- Aquí para ver el de los módulos 3 y 4.
- Aquí lo del 5 y el 6.
- Y aquí el último, el que corresponde a los módulos 7 y 8.

miércoles, 22 de diciembre de 2010

Ortografía de la lengua española

La Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española presentan la nueva Ortografía de la lengua española.



La obra, que no va dirigida a estudiantes y, mucho menos, a estudiantes extranjeros de español, es un claro y muy interesante intento de homogeneizar también las normas de la escritura entre todas las variedades del español. Presenta algunas novedades sobre lo que ya estábamos aplicando desde 1959 y 1999. 


Edelsa ya está aplicando las directrices en sus nuevas publicaciones y espero que podamos introducir los cambios en las próximas reimpresiones de Pasaporte.

viernes, 3 de diciembre de 2010

Presentación de nuevos materiales en Estocolmo (Suecia)

El día 10 de diciembre se van a presentar nuevos materiales de Edelsa en distintos soportes en la Embajada de España en Estocolmo (Suecia). A primera hora habrá una presentación y a lo largo de todo el día (de 10:30 a 18:00), una exposición de materiales. Os recomiendo ir ya que Edelsa está preparando un increíble nuevo catálogo con muchas novedades que nos van a sorprender a todos y nos van a ayudar muchísimo en nuestras clases. Si quieres saber más, pulsa aquí.

jueves, 11 de noviembre de 2010

Seguro que y Estar seguro de, una duda de la página 173 de Pasaporte · (nivel B1)

Thaís, una coordinadora de un centro de enseñanza de español en Brasil, nos ha enviado una duda que le transmiten sus profesoras de español y es si la expresión SEGURO QUE + indicativo expresa una hipótesis o una certeza. Esta es mi respuesta, pero os invito a aportar vuestros puntos de vista y objeciones.


Bueno, vamos con la cuestión que nos plantean desde Brasil. Las expresiones en español seguro que y seguramente, a pesar de lo que parecen indicar en sí las palabras, «seguridad, certeza»( y ese es el conflicto que se planeta entre los nativos) se utilizan, al contrario que en otras lenguas ( y ese es el problema para algunos estudiantes extranjeros), para presentar unas informaciones que el hablante no tiene con una seguridad o certeza absolutas, pero que le parecen muy probables, que es fácil que ocurran así. Observa por ejemplo este microdiálogo.
  •        ¡Qué raro! Paco no ha llegado todavía.
  •         No te preocupes, seguro que llega enseguida. Ya lo verás.
  •         Pues no sé, no sé, ya son más de las diez.
En la situación, el primer interlocutor detecta una ausencia de alguien que no puede explicarse pues ya es tarde, son más de las diez. El segundo interlocutor imagina que esa persona llegará, es lo normal, es lo más probable, pero no lo tiene al 100% asegurado, de ahí que utilice a continuación un futuro con valor de probabilidad, «ya lo verás».

Otro ejemplo:
  • Últimamente María está muy alegre.
  • Seguro que es por su embarazo, aunque también puede ser por su ascenso en el trabajo. Vamos a preguntárselo.
En este caso, un interlocutor plantea un hecho, la alegría evidente de María, y el otro responde con dos explicaciones posibles a ese hecho: sabe que está embarazada y sabe que le han ascendido en el trabajo. El segundo interlocutor considera que es más probable que sea por el embarazo (y por eso utiliza la expresión seguro que y lo pone en primer lugar), pero no lo sabe al 100% y por eso, al final introduce el «vamos a preguntárselo», es decir, «vamos a confirmarlo».

Ojo que la expresión seguro que no es equivalente a estoy seguro de que.
  • Qué raro, el profesor no ha venido a clase todavía y ya han pasado 15 minutos del inicio de la clase.
  • Seguro que hoy no viene, que está enfermo. Ayer no se encontraba bien.
  • Pues yo estoy seguro de que sí viene, porque le he visto en la sala de profesores hace un rato.
En la primera intervención se especula con los motivos probables de que el profesor no haya venido. En la segunda, se informa con la certeza de alguien sabe algo con absoluta seguridad.

Para presentar las distintas expresiones de hipótesis en español, solemos distinguir dos tipos, las que expresan una posibilidad y las que expresan una probabilidad, es decir, aquellas las que presenta una posibilidad entre varias, estas las que presenta lo más probable. Estas tienen un grado mayor de seguridad que aquellas. Seguro que, de hecho, va siempre con indicativo, lo que evidencia su proximidad a la realidad, pero no deja de ser una hipótesis.

Espero haber podido ayudaros a aclarar esta cuestión, pero si todavía tuvierais dudas o quisierais proponernos contraejemplos, estaremos encantado de escucharos y de debatirlo, pues me temo que esto de la enseñanza del español no es una ciencia exacta y siempre hay que darle vueltas a las cosas.

miércoles, 3 de noviembre de 2010

10 Motivos por los que elegir Pasaporte Compilado

Un profesor, que me pide que no lo identifique, me pregunta cuáles son los 10 motivos por los cuales le aconsejo elegir Pasaporte Compilado frente a otros libros similares. Estos son mis 10 motivos:
1. Porque en un solo volumen y en un único curso se adquieren todos los componentes de la lengua y la cultura españolas correspondientes al nivel A (A1 y A2 completos). Alcanzar este nivel garantiza que el alumno será capaz de expresarse e interactuar en cualquier situación comunicativa cotidiana y conocerá todas las herramientas básicas de la lengua. (Si quieres ver el indice, pulsa aquí)
2. Porque proporciona un aprendizaje auténtico y contextualizado en las situaciones normales de comunicación mediante una presentación de textos y documentos reales, una explotación de locuciones y diálogos auténticos, con ejemplos contextualizados y porque este aprendizaje se sitúa en los cuatro ámbitos de uso de la lengua: personal, público, profesional y académico. Esto permite prepara a los alumnos a enfrentarse a situaciones de comunicación prácticas, a desenvolverse con documentos de la vida real, es decir, a ser agentes sociales en un entorno hispano. (Si quieres ver un módulo, pulsa aquí)
3. Porque no centra su aprendizaje en muestras de lengua solo coloquiales, sino que se plantea el desarrollo armónico de la comprensión y producción de textos tanto en registros corrientes como en situaciones formales de tal forma que se garantice el usos apropiado de la lengua por parte de los alumnos en los diferentes registros, grado de formalidad y situaciones de comunicación.
4. Porque la selección de actividades proporciona un aprendizaje ágil y dinámico, pero no que atiende a la adquisición de todos los componentes de le lengua y la cultura, sin descuidar ninguno.
5. Porque propone una enseñanza muy activa y participativa del alumno donde, en un procedimiento inductivo, conocerá, reflexionará, practicará y adquirirá las cinco competencias lingüísticas y comunicativas del español.
6. Porque permite reflexionar sobre las implicaciones sociolingüísticas desarrollando en los estudiantes su conciencia intercultural e interpersonal, es decir permite educar a los estudiantes como ciudadanos íntegros del mundo.
7. Porque propone una metodología ecléctica en la que se aprovechan los mejores y más demostrados procedimientos en el enseñanza de lenguas. Se proponen de forma integrada y coherente actividades de inducción y descubrimiento de la lengua, ejercicios de práctica repetitivas para memorizar la forma, trabajos con los sonidos, especialmente los conflictivos, y con las reglas de la ortografía, entrenamientos a la comunicación en situaciones cotidianas y conocimientos de forma activa del vocabulario propio del nivel y necesario para poder actuar en español.
8. Porque el libro de ejercicios se ha modificado para prestar especial atención a la forma de le lengua, a la práctica controlada y guiada de la gramática y el léxico, y a la ejercitación de las herramientas lingüística s básicas atendiendo a las diferencias entre las lenguas. (Si quieres ver un módulo del libro de ejercicios, pulsa aquí)
9. Porque se adapta a las diferentes necesidades y a los distintos estilos de aprendizaje ya que proporciona una gran cantidad de material gratuito para que el alumno disponga de un gran banco de recursos:
- Audiciones para descargarse en MP3 y escucharlas donde quiera. (Si quieres consultarlo, pulsa aquí)
- Ejercicios complementarias de comprensión y explotación de las audiciones. (si quieres ver una muestra, pulsa aquí)
- Textos de lectura adicionales y actividades de explotación. (si quieres ver uno, pulsa aquí)
- Actividades de producción escritas complementarias para hacer en autonomía. (Si quieres ver una, pulsa aquí)
- Portfolios de autoevaluación del aprendizaje. (Si quieres saber cómo es uno, pulsa aquí)
      10. Porque acompaña al profesor en su labor didáctica y le proporciona recurso gratuitos para que enriquezca su clase. Para ello, queremos ayudarle mediante:
- Una guía didáctica y metodológica. (Si quieres descargártelo entero, pulsa aquí)
- Las claves de los ejercicios.
- Una selección de textos literarios y cotidianos con preguntas de comprensión y producción.
- Modelos de exámenes y pruebas. (Si quieres conocerlos, pulsa aquí)
- Didactizaciones de los DVD. (Pulsa aquí para descargártelas)
- Un plan de clase con la secuenciación y la temporalización. (Aquí lo tienes)
- Un blog de intercambios de experiencias entre profesores y un acceso al diálogo con los autores. (Este mismo)

martes, 19 de octubre de 2010

Material en la Red para el alumno con Compilado

Ya está disponible en el sitio de edelsa el material de COMPILADO para que el alumno pueda completar el aprendizaje de español desde su ordenador. Todo el materiales gratuito y de fácil descarga. Hay disponible:

- Las audiciones, para que las escuche de nuevo y, si lo desea, se las descargue en MP.
- Las audiciones con ejercicios de explotación. Se presentan en fichas que el alumno puede imprimir, completar y entregarle a usted o completar en el ordenador y enviárselas por correo electrónico para que pueda comprobar que han realizado las actividades y con qué grado de éxito.
- Las acciones de los 10 módulos y de los tres ámbitos para realizar en autonomía, en parejas o individualmente.
- Los porfolios, una herramienta ideal para la autoevaluación y, por tanto, para el desarrollo de la autonomía de aprendizaje.

miércoles, 6 de octubre de 2010

Pasaporte Compilado

Ya está disponible el Libro de ejercicios de Pasaporte Compilado.

El libro de ejercicios es una herramienta ideal para completar las clases, para desarrollar la autonomía de aprendizaje, para reforzar los contenidos y como deberes para casa. Está constituido en los 10 módulos de los que se compone el Libro del alumno. cada módulo consta de fichas de repaso y ampliación del vocabulario, fichas de trabajo con la gramática y una ficha final de funciones.

El alumno podrá escuchar las audiciones y bajárselas desde la página de EDELSA para grabarlas en su MP3 o para tenerlas en su ordenador.

viernes, 24 de septiembre de 2010

Características de Compilado

Respondiendo a la profesora Elzimar, estos son los 8 puntos fuertes de Pasaporte Compilado:


1. En un solo curso se alcanzan dos niveles (A1 y A2) que capacitan para la comunicación en cualquier situación cotidiana.
Aunque es arriesgado indicar para cuántas horas está diseñado, ya que cada país, entidad educativa y, quizá, cada grupo tienen su propia organización y sus propias necesidades, a modo de orientación diría que el curso completo está concebido para realizarse entorno a las 90 horas. Habrá grupos que lo consigan en algo menos, habrá grupos que necesiten más tiempo. También hay que tener en cuenta si se van a realizar todas las actividades (incluidas las que se ofrecen el la red) o no. En cualquier caso, sí podemos garantizar que realizando las actividades del Libro del alumno, este alcanzará los dos niveles en poco tiempo.


2. Propone una progresión ágil y dinámica, sin descuidar por ello ninguna de las compentencias comunicativas definidas en el Marco común de referencia para las lenguas.
Porque en los 10 módulos de que consta el libro se trabajan las cinco compentecias comunicativas: la gramatical, la léxica, la funcional, la sociolingüística y la fonética-ortográfica. Aprender una lengua es mucho más que dominar su gramática y su léxico, es hacerse con un sistema de comunicación complejo y rico.


3. En un solo volumen aborda todos los componentes de la lengua descritos en los Niveles de referencia para el español (Plan curricular del Intituto Cervantes 2007).
Porque sigue escrupulosamente los Niveles de refencia para garantizar la transparencia y la universalidad de su nivelación. Se ha realizado un esfuero muy grande para asegurarnos de que están todos los contenidos propios de los niveles A en cuanto a los 13 componentes de la lengua que lista en sus inventarios el Instituto Cervantes.


4. Selecciona las actividades adecuadas respetando la secuencia y la progresión didáctica.
Porque propone un procedimiento inductivo de descubrimiento y apropiación de la lengua. Partiendo de lo más accesible, vamos conduciendo al alumno en una secuencia bien planificada de actividades a la adqusición de la lengua y la cultura en español (de España y de América).


5. Organiza la presentación de contenidos en los ámbitos de uso de la lengua para preparar a los estudiantes a la utilización del español en contextos auténticos.
Porque usamos la lengua en cuatro ámbitos sociales: ambito personal, ámbito público, ámbito profesional y ámbito académico. Hacer una enseñanza por ámbitos implica las selección de los textos adecuados a cada contexto, la autenticidad de las muestras de lengua y la presentación de los registros adecuados a las situaciones y a los interlocutores.


6. Aprovecha los recursos de Internet para desarrollar al máximo al alumno como aprendiente autónomo, mediante una gran cantidad de actividades gratuitas en diversos soportes y con distintas interacciones.
Porque en la página de Edelsa el alumno (y el profesor) encontrarán diversas actividades para desarrollar el alumno en autonomía y, al mismo tiempo, completar la clase presencial. En Edelsa encontrará:
- Las audiciones con actividades de explotación.
- Las acciones auténticas para realizar individualmente o en parejas.
- Una selección de textos literarios con sus preguntas de comprensión y explotación.
- Imágenes y textos de caracter cultural para ampliar su visión del mundo hispano.
- Una secuencia de actividades en web quest.


7. Apoya al profesorado en su labor docente dotándole de recursos dentro y fuera del libro para dinamizar su clase y completarla.
Porque profesores del Instituto Cervantes de Cracovia están preprando un CD para los docentes con actividades para llevar en la Pizarra Digital; porque profesores de otras instituciones ya han creado exámenes y pruebas de avaluación; porque están disponibles las explotaciones lingüísticas y culturales de las secuencias de los DVD; porque pondremos en la página de Edelsa sugerencias de explotación; y porque, modestamente, intentaremos que este Blog nos sirva a los profesores como una herramienta de clase, que sea un espacio donde puedan preguntar y entre los autores y los profesores que están trabajando con Pasaporte o con Compilado, respondamos y demos sugerencias.


8. Con el Libro de ejercicios, complementa el aprendizaje formal mediante un trabajo explícito y deductivo de los contenidos gramaticales básicos del español.
Porque el Libro de ejercicios trabaja en primera instancia sobre los contenidos léxicos y gramaticales de forma deductiva, mediante cuadros explicativos sencillos y ejercicios controlados, y, en segunda, sobre el uso de la lengua.

lunes, 20 de septiembre de 2010

Compilado

Para satisfacer las demandas y las necesidades de muchos profesores que necesitan cubrir en un solo curso los dos primeros niveles de dominio del español, pero que no quieren renunciar a una didáctica actual que responde a las necesidades de la enseñanza por competencias, hemos preparado Compilado, un libro que recoge los contenidos de los niveles A1 y A2. En él hemos seleccionado de Pasaporte A1 y Pasaporte A2 las actividades imprescindibles para llegar al nivel B1, hemos adaptado la progresión a una disponibilidad horaria menor y hemos aprovechado los recursos que nos proporciona las nuevas tecnologías para desarrollar en nuestros estudiantes el aprendizaje autónomo.

- En diez módulos se presentan todos los contenidos lingüísticos, pragmáticos y funcionales que definen los niveles A1 y A2.
- En los cuatro ámbitos de uso de la lengua se propone un aprendizaje inductivo ágil que dé como resultado el desarrollo de las competencias lingüísticas comunicativas en español.

- En Edelsa estamos, además, colgando un gran número de actividades para hacer en autonomía (actividades con las audiciones, lectura de textos literarios con preguntas, textos y aproximación al arte, actividades webquest, etc.), pero de una manera guiada y controlada.

Estamos seguros de que esta nueva propuesta de Pasaporte es la herramienta que los profesores, como nos han informado, están necesitando para cubrir todos los contenidos en poco tiempo.

Si quieres recibir más información, mándanos un correo.

martes, 14 de septiembre de 2010

Encuentro entre autores y profesores autores

El 1 y 2 de octubre se celebra en la escuela Málaga Sí un encuentro nacional de profesores de español. Este año acudiremos algunos autores para hablar y debatir con los participantes sobre el proceso de creación de materiales. Para todos los que podías y queráis venir, estaré encantado de poder charlar sobre los ámbitos y poder compartir con todos experiencias.

lunes, 30 de agosto de 2010

¿Es mejor la inducción o la deducción para enseñar y aprender gramática?

Ya estoy de vuelta de las vacaciones y empezamos el nuevo curso con una nueva propuesta de debate que nos plantea un colega de Hamburgo (Alemania). Él cuestiona el sistema de aprendizaje de la gramática de forma inductiva ya que (argumenta) el proceso requiere mucho tiempo y hay algunos que se pueden perder.

Para iniciar el debate, a continuación os expongo mis ideas sobre el proceso de adquisición del componente formal (la gramática). Por favor, sentíos libres de expresar vuestras opiniones.

El proceso de adquisición de la gramática


Pensemos qué es lo que hace un aprendiente modelo en una situación de inmersión. Un estudiante con un nivel concreto de competencia comunicativa se enfrenta a una muestra de lengua, a un texto escuchado o leído. El él detecta un fenómenos gramatical nuevo (bien porque sea completamente nuevo, bien porque contradiga una regla o un principio previamente asimilado). El alumno inmediatamente hace hipótesis sobre ese fenómeno. De esa forma crean y recrean las reglas de gramática e interiorizan una nueva. Si este es el procedimiento antural de adquisición de lenguas, el material didáctico apropiado o la ayuda de los profesores de be reproducir este sistema, pero mejorado, ya que nada garantiza que la hipótesis que hace el alumno (sin la ayuda del profesor o sin un materila didáctico adecuado) es siempre correcta.

martes, 27 de julio de 2010

Actividades que desarrollan la competencia comunicativa

Son actividades que desarrollan la competencia literaria como parte de la competencia comunicativa...
  1. las que permiten acercarse a los textos como materiales interactivos: cada lector percibe los textos de forma particular.
  2. las que permiten construir el significado de manera compartida, ya que la interacción entre la lectura individual y el comentario público enriquece la lectura y permite que los alumnos vayan construyendo los modelos del funcionamiento literario. Son actividades motivadoras y útiles.
  3. las que tienen los suficientes soportes e información, lo cual ayuda a su vez a aumentar las capacidades interpretativas del alumnado.
  4. las que suscitan la implicación y la respuesta de los lectores: convertir al alumno en colaborador, personaje, creador de proyectos completivos vinculados con la obra, polemista comprometido, testigo presencial, relator de gustos y vivencias, etc. (Lacau). En una palabra, establecer la vinculación emocional entre el alumno, centro de su mundo, y el texto que lee.
  5. las que favorecen un acercamiento afectivo y sensorial y apelan a los conocimientos (de cualquier tipo) previos del alumno.
  6. las que desarrollan estrategias de comprensión lectora (entender por el contexto, ilustraciones, grafía, formato y apoyándose en sus compañeros).
  7. las que permiten desarrollar no solo la comprensión lectora, sino también la producción oral y la producción escrita, es decir, las que incluyen varias actividades de la lengua.
  8. las que presentan tareas de pre-, durante y pos-lectura: trabajar con el título, predecir, hacer hipótesis, extraer información, buscar detalles, marcar, señalar, resumir, parafrasear, recomponer, cambiar el final, reescribir, cambiar el punto de vista, etc.

martes, 20 de julio de 2010

Primeros resultados sobre la consulta: Textos literarios, ¿sí o no?

Estos son los primeros resultados (provisionales) de la encuesta entre los profesores de ELE sobre el uso que hacen de textos literarios en sus clases generales de español con fines comunicativos.


A la primera cuestión, ¿usas textos literarios en tus clases generales de español?, la mayoría contestó que (7 de 10) y unos pocos contestaron que depende del tipo de estudiante (2 de 10), de su motivación hacia la literatura o los motivos por los que estudian español (fines profesionales). Solo una persona contestó radicalmente que no, aunque todos han mostrado que el usos de textos literarios puede acarrear problemas, por lo que es necesario motivar a los estudiantes, elegir textos de una longitud corta y
hacer una explotación atractiva.

Con respeto a la segunda pregunta, ¿en qué niveles los utilizan?,

parece que la mayoría que los profesores que los utilizan optan por usarlos en los tres niveles, aunque con una cierta tendencia a hacerlo más a partir de los niveles intermedios y avanzados.

La respuesta a la tercera pregunta, ¿qué tiempo de didactización y de explotación prefieren?, la respuesta es categórica: todos los encuestados responden que no hacen un usos técnico (filológico o literario) de los textos sino que es una parte más del proceso general de adquisición de la competencia comunicativa.

Seguremos todavía un poco a la espera de si hay otros profesores que quieren participar, antes de hace un análisis más detallado.




miércoles, 7 de julio de 2010

Textos literarios, ¿sí o no?

Una profesora y coordinadora de profesores nos ha escrito un correo en el que plantea que a la mayoría de sus alumnos no le interesan los textos literarios, no conoce ni siquiera a grandes autores de su lengua o su país y que, por tanto, difícilmente se va a interesar ni por Cervantes. En consecuencia, opina que no se puede o no se debe introducir en la clase textos literarios.


¿Qué opinas tú? Responde a estas preguntas y en breve publicaremos el resultado de la encuesta:


- ¿Usas textos literarios en tus clases? ¿En qué niveles?
- ¿Les gusta a tus estudiantes trabajar con textos literarios?
- La profesora que nos manda el comentario trabaja en Brasil. ¿Podrías indicar dónde trabajas tú para poder hacer un mapa geográfico de las respuestas?


El motivo del comentario de la profesora brasileña surge a partir de un taller que tuvo lugar en el salón de actos de Disal en Sao Paulo. Si quieres ver el taller , puedes hacerlo en: http://itv.netpoint.com.br/disal/principal.asp?id=19

miércoles, 23 de junio de 2010

Un comentario de un profesor

Me permitiría ahora sólo un breve comentario acerca de PASAPORTE ELE: de los manuales de ELE que conozco y con los que he trabajado, en la actualidad, probablemente PASAPORTE ELE sea el que más se ajusta a lo preceptuado por el Nuevo Plan Curricular del Instituto Cervantes (2007). Comparando las orientaciones y los descriptores contenidos en dicho Plan con los contenidos y la programación ofrecida de PASAPORTE ELE, he de decir que su manual llega a reflejar DE VERDAD las pautas principales del nuevo PCIC. Digo esto, no por elogiar su método (algo que creo que no le hace falta), sino para subrayar que han logrado ustedes de EDELSA crear una herramienta que realmente se adecua al PCIC, y no, como pasa con muchos otros manuales de diferentes editoriales de ELE, donde sólo se les pone a los métodos una "etiqueta", pero que en realidad no están conformes con lo recomendado por el PCIC.
Desde Bulgaria la saluda con mucha cordialidad,
Stanislav Velikov
stanislav.velikov@gmail.com

miércoles, 19 de mayo de 2010

Tu Pasaporte en Gramática


Tu complemento para aprender gramática

Tu Pasaporte en gramática es un complemento de gran ayuda para quienes utilizan Pasaporte, pero también para quienes, utilizando otros manuales, quieren reforzar su aprendizaje de la gramática de forma autónoma y progresiva.
Esquemas de gramática sencillos, comprensibles y fácilmente memorizables, y ejercicios de reflexión y práctica cerrados. Ideal para completar el aprendizaje en clase y para el autoaprendizaje.
Ya están listos los niveles A1 y A2 y se están preparando las claves que se colgarán en la página de Edelsa: www.edelsa.es

lunes, 25 de enero de 2010


Pasaporte B2


Ya ha salido el cuarto nivel de Pasaporte ELE. Este sigue los cuatro ámbitos de usos de la lengua y las competencias comunicativas como en los tres anteriores; pero, como novedad, dado que muchos profesores quieren introducir textos literarios originales, arranca cada ámbito personal por una selección de textos que, acorde a la temática del ámbito y del módulo, inician al estudiante en la lectura de la literatura en español.


Si deseas conocer más, ve a: http://www.edelsa.es/ o envía un correo a edelsa@edelsa.es y solicita un ejemplar de muestra.